How can scholarly research be used to support managerial writing

What are the benefits of scholarly research? In general terms, the benefits of scholarly research are two innumber.

How can scholarly research be used to support managerial writing

The federal government employs 1, public affairs specialists of which 35 work overseas. The Department of Justice is the largest employer with on board. The large majority of translations are done manually, although some machine translations are done. In these, the unedited foreign language texts are run through a computer which "translates" and transliterates words and phrases into English.

This type of translation can be used with scientific and technical material where the output need only indicate the fundamental content of a document.

The translator edits the machine output to revise syntax and grammar, to translate transliterated words and phrases, and to substitute technical terms when the machine glossaries fail to provide English terms which match the foreign terms used.

There are two basic types of interpretation employed in Government -- simultaneous and consecutive. In simultaneous interpretation, the interpreter interprets material at the same time it is being spoken. This technique is made possible by the use of electronic equipment which allows the transmission of the simultaneous speeches.

Conference interpreters often work in a glass-enclosed booth from which they can see the speaker. They listen through earphones to what is being said, while interpreting into a microphone.

Consecutive interpreting is the interpreting technique in which the interpreter listens to statements of varying length in one language, and at the conclusion of a statement, translates it orally into another language.

Consecutive interpreting is more time-consuming than simultaneous because the speaker must wait for the interpretation before proceeding.

In some instances, the interpreter writes ideographic symbols that serve as an aid in consecutive interpreting, as well as in preparing accurate memoranda of conversation. Differences between translating and interpreting duties are chiefly related to the different circumstances under which translators and interpreters perform their work, i.

How can scholarly research be used to support managerial writing

They must express these ideas in the other language instantly, accurately, and completely; in appropriate style; and with the intent of the original speaker. In simultaneous interpretation, this must be done while the original speaker is speaking; in consecutive, as soon as the speaker finishes a passage, which may be of any length.

This means that the interpreter must have immediate recall and must make split second decisions about words and concepts with sole responsibility for them.

The translator, on the other hand, must translate the written word accurately and in the same spirit and style as it appears in the original text. Translated documents may be subjected to close scrutiny immediately after they are translated, or many years thereafter, since a large number of them become part of the record.

The work requires a great deal of research to insure accuracy of nuances, subject-matter detail, and to retain fluency.

In general, however, both translator and interpreter positions require accuracy, fluency, subject-matter knowledge, and a breadth of language knowledge. In treating the content of a message, the language specialist must determine if the cultural flavor of a message should be retained or if it should be translated in the cultural setting of the intended audience.

The title Language Specialist is used for positions which involve both translating and interpreting duties to a degree that neither is considered to represent the paramount requirement. Click on "Private Sector Job Listings" to search for related occupations in the private sector.The scholarly convention of citing sources is also important because it allows the reader to identify the materials [print or online] you used so they can independently verify your findings and conclusions.

Alumnus and Trustee Rajen Kilachand (Questrom’74, Hon.’14) becomes the largest donor in Boston University history with a $M gift to support research. Divided into two parts, the first designates $15M to the new Rajen Kilachand Center for Integrated Life Sciences & Engineering.

Help Desk Central. Help Desk Central assists Texas A&M students, faculty and staff with their IT questions by phone, email, chat, in person and on the web. Turnitin provides instructors with the tools to prevent plagiarism, engage students in the writing process, and provide personalized feedback.

The discount for Federal employees and their spouses and eligible dependents will be applied to out-of-state tuition and specialty graduate programs. It does not apply to doctoral programs.

General Education Requirements | UMUC

This discount cannot be combined with the Completion Scholarship for Maryland community college students or the Pennsylvania Completion Scholarship. Emotional Intelligence Consortium - Dedicated to research on emotions and emotional intelligence in the workplace, this site provides free information and cutting edge research on emotions and emotional intelligence in organizations.

Visitors can download the latest research findings, learn of training opportunities, access reference materials related to .

Emotional Intelligence Consortium - Articles, Research and Information on Emotional Intelligence